Только зарегистрированным пользователям доступны бесплатные уроки и упражнения!

Теория немецкого языка

Страница 1 из 18
Всего статей в разделе: 175.

Kausaladverbien – Наречия причины

23-03-2017 17:52

Каузальные наречия служат для обозначения причины, условия, цели совершения действия или его последствия и уступки (вопреки чему). В немецком языке обычно выделяют четыре группы:

1. Наречия причины

daher

следовательно

deswegen

поэтому, оттого, посему

darum

поэтому, потому, оттого

infolgedessen

вследствие этого

demnach

таким образом

nämlich

именно, а именно

deshalb

поэтому, потому, оттого

somit

следовательно

Сюда также входят наречия, оканчивающиеся на –wegen или halber:
meinetwegen (из-за меня, ради меня), deinetwegen (из-за тебя, ради тебя); gesundheitshalber (по состоянию здоровья), sicherheitshalber (в целях безопасности), flichkeitshalber (из вежливости) и так далее.

2. Условные наречия

Читать далее

Автор статьи: Анна Соловьёва

Modaladverbien – Модальные наречия

21-03-2017 20:34

Модальные наречия указывают на качество, количество или интенсивность какого-либо действия. В зависимости от значения их можно разделить на четыре группы:

1. Наречия способа действия

anders

иначе, по-другому

hinterrücks

коварно

blindlings

вслепую, втёмную

jählings

вдруг, внезапно

derart

так, настолько, такого рода

irgendwie

как-либо, как-нибудь

eilends

поспешно

kopfüber

вперёд головой

folgendermaßen

следующим образом

rundweg

наотрез

genauso

точно так же

vergebens

впустую, даром, зря, напрасно

gern

охотно, с удовольствием

so

так, таким образом

Сюда также относятся отрицание nicht и прилагательные, которые используются в качестве наречия:
Können Sie gut singen? - Вы умеете хорошо петь?
Sie geht schnell weg. - Она быстро уходит.

2. Наречия степени и величины

Читать далее

Автор статьи: Анна Соловьёва

Teuer, kostbar, wertvoll

13-03-2017 10:49

Когда мы говорим о высокой цене, чаще всего мы используем слово teuer. Оно универсально: teuer относится и к вещам, и к услугам (людям или местам, их предоставляющим), видам деятельности, способу жизни и так далее.
Er hat ein teures Auto. - У него дорогая машина.
Im teuren Restaurant kocht ein bekannter Koch. - В дорогом ресторане готовит известный повар.
Sie mussten die teure Lebensweise ändern.Они должны были поменять свой дорогой образ жизни.
Wir nnen uns die teure Reise nicht leisten.Мы не можем себе позволить дорогое путешествие.

В качестве синонимов в этом случае можно выделить прилагательные kostspielig и aufwendig:

aufwendig

дорогой

дорогостоящий

расточительный

Das war ein Teil der aufwendigen Werbekampagne. – Это была часть дорогостоящей рекламной кампании.

Sie führt ein aufwendiges Leben.Она ведёт расточительную жизнь.

kostspielig

дорогой

дорогостоящий

разорительный

Sie besuchen ein kostspieliges Restaurant.Они посещают дорой ресторан.
Er schreibt über die kostspieligen Hobbys der Milliardäre. – Он пишет о дорогостоящих хобби миллиардеров.

Если какой-либо предмет или услуга слишком дорогие, то в таком контексте можно использовать слово unerschwinglichнедоступный по цене»).
Die meisten Geschäfte hier verlangen unerschwingliche Preise.Большинство магазинов здесь требуют непомерные цены.

Читать далее

Автор статьи: Анна Соловьёва

Es ist mir egal!

28-02-2017 08:01

Безразличие в немецком языке можно выразить целым рядом фраз и устойчивых выражений:

  • Es ist mir egal.Мне всё равно.
  • Es ist mir gleich. - Мне всё равно.
  • Mir ist es ganz/ total/ völlig egal.Мне совершенно всё равно.

Выше были представлены выражения, которые можно услышать чаще всего. Как правило, они нейтральны. Но есть и разговорные выражения, усиливающие значение.

  • Das ist mir piepegal/ scheißegal!Мне совершенно всё равно.
  • Es ist mir schnuppe./ Es ist mir Wurscht./ Es ist mir Wurst.  – Это мне до лампочки.
  • Es ist mir wumpe.Мне по барабану.
  • Es ist mir Latte.Мне без разницы.
  • Mir doch Pommes!/ Mir doch Banane!Без разницы!
  • Ist doch schnurzpiepe.Всё равно.
  • Das tangiert mich peripher.Мне параллельно.

Также этот смысл несут и некоторые пословицы:

  • Das ist doch Jacke wie Hose. - Хрен редьки не слаще.
  • Mein Name ist Hase, (ich weiß von nichts).Моя хата с краю, ничего не знаю.
Автор статьи: Анна Соловьёва

Bequem, behaglich, gemütlich, komfortabel

22-02-2017 20:15

С помощью прилагательного bequem обозначается что-либо, приносящее телу удобство, или лёгкий и комфортный в использовании предмет. Оно относится как к жилым пространствам, так и к мебели и одежде.
Wir suchen ein bequemes Haus.Мы ищем удобный дом.
Das ist ein bequemes Bett.Это удобная кровать.
Die Schuhe sind bequem. - Туфли удобные.

Это прилагательное также входит в устойчивое выражение Machen Sie es sich bequem! (Устраивайтесь поудобнее!/ Чувствуйте себя как дома!)

Читать далее

Автор статьи: Анна Соловьёва

Entschuldigungen – Извинения

20-02-2017 19:27

В немецком языке при извинениях, как правило, используется один из двух глаголов: (sich) entschuldigen или verzeihen. Первый - более нейтральный и может употребляться в любых контекстах, а с помощью второго выражаются извинения за какие-либо серьёзные проступки, слова или действия.

  • Entschuldigen Sie bitte. / Verzeihen Sie bitte. – Простите, пожалуйста.
  • Entschuldigen Sie mich bitte!/ Verzeihen Sie mir bitte!  – Простите меня, пожалуйста!

Такие просьбы можно расширить, если вы указываете причину, почему вы приносите извинения. Это может быть как существительное, так и целое придаточное предложение:

  • Entschuldigen Sie bitte meine Verspätung. – Извините, пожалуйста, за моё опоздание.
  • Verzeihen Sie meinen Fehler. – Простите мою ошибку.

    Читать далее

    Автор статьи: Анна Соловьёва

In der Apotheke – В аптеке

17-02-2017 12:40

Для обозначения места, где можно купить лекарства, в немецком языке часто можно встретить два слова - die Apotheke и die Drogerie. Но они обозначают разные понятия: die Apotheke – это аптека, а die Drogerie – магазин, в котором можно купить аптекарские товары, косметику, парфюмерию, бытовую химию и тому подобное (например, DM или Rossmann).

Итак, какие же фразы вам могут понадобиться в аптеке:

  • nnen Sie mir irgendwas empfehlen?Можете мне что-нибудь порекомендовать?
  • nnen Sie etwas gegen … empfehlen? - Можете порекомендовать что-нибудь от …?
  • Gibt es da irgendeines Medikament, was Sie empfehlen nnen? - Есть какой-то препарат, который Вы могли бы мне порекомендовать?
  • Geben Sie mir bitte etwas gegen … . - Дайте мне, пожалуйста, что-то от … .
  • Haben Sie etwas gegen …?У Вас есть что-то от … ?

Вместо троеточия подразумевается название болезни или симптом, список которых можно посмотреть в статье «Krankheiten und Symptome».

Если нам нужно конкретное лекарство, то обычно используются стандартные конструкции:

  • Ich tte gern … .Я хотел/ хотела бы … .
  • Ich brauche einen/ eine/ ein/ … .Мну нужен/ нужна/ нужно/ нужны .

Список лекарственных препаратов можно посмотреть здесь.

  • Wo kann ich eine Arznei bestellen? - Где я могу заказать препарат?
  • Ich kann Ihnen ähnliches Mittel empfehlen. - Я могу порекомендовать Вам аналогичное средство.
  • Diese Arznei haben wir nur in Ampullen/ Pulverform/ Tablettenform.  – Это лекарство есть у нас только в ампулах/ в виде порошка/ в таблетках.
  • Sie können diese Salbe ausprobieren. - Вы можете попробовать эту мазь.

    Читать далее

    Автор статьи: Анна Соловьёва

„Sein“ oder nicht „sein“: замена глагола sein в разных контекстах

16-02-2017 09:52

Вспомогательный глагол sein в предложении абсолютно незаменим. Но если он выступает в роли самостоятельного смыслового глагола, то его можно – а иногда даже нужно – заменить каким-либо синонимичным глаголом. В каких контекстах это уместно, и какие именно слова смогут нам в этом помочь, давайте рассмотрим ниже.

1. Если мы говорим о местоположении кого-либо или чего-либо, то вместо глагола sein можно использовать sich befinden.
Das Städtchen befindet sich auf der Insel. - Городок расположен на острове.
An der Wand befindet sich ein Spiegel. - На стене находится зеркало.

Также sich befinden может употребляться, когда мы говорим о состоянии, положении дел (например, о политических отношениях между двумя странами):
Die Parteien befinden sich in der heißen Phase des Wahlkampfs. - Партии находятся в горячей фазе избирательной кампании.
Die beiden Länder befinden sich im Kriegszustand.Обе страны находятся в состоянии войны.

2. Если речь идёт о расположении объекта, то глагол sein можно заменить на stattfinden. Особенно часто он используется по отношению к каким-либо событиям (концертам, вечеринкам и т.п.):

Читать далее

Автор статьи: Анна Соловьёва

Lecker! – Вкусно!

14-02-2017 19:28

Если еда пришлась нам по вкусу, хочется поделиться своими ощущениями. Ниже мы предлагаем несколько вариантов, как можно на немецком языке сказать комплимент о еде.

Для начала отметим пару нейтральных фраз:

  • Das Essen hat mir geschmeckt.Еда мне понравилась.
  • Ich mag (die Suppe).Мне нравится (суп).

Если мы хотим подчеркнуть, что еда была вкусной, лучше использовать следующие выражения:

  • Lecker!Вкусно!
  • Köstlich!Очень вкусно!/ Изысканно!
  • Das schmeckt gut!Это вкусно!
  • Das schmeckt super/ ausgezeichnet/ hervorragend!На вкус замечательно!
  • Das schmeckt himmlisch!По вкусу божественно!
  • Das riecht aber lecker!Пахнет вкусно!
  • Sieht wirklich lecker aus!Выглядит действительно вкусно!

    Читать далее

    Автор статьи: Анна Соловьёва

Глаголы wissen и kennen

31-01-2017 08:39

Чаще всего в качестве глагола «знать» в немецком языке употребляются wissen и kennen. У каждого есть свои оттенки в значении, благодаря которым они не всегда могут быть полностью взаимозаменяемыми.

Для начала стоит отметить, что глагол wissen в единственном числе при спряжении имеет особые формы – у него изменяется основа:
Ich weiß etwas, was sehr wichtig ist. - Я знаю что-то, что очень важно.
Du weißt etwas, was sehr wichtig ist. - Ты знаешь что-то, что очень важно.
Er weiß etwas, was sehr wichtig ist. - Он знает что-то, что очень важно.

В ряде контекстов, когда речь идёт о наличии знания о чём-либо, глаголы wissen и kennen выступают равноправными синонимами:
Kennst du seinen Namen? - Ты знаешь его имя?
Er weiß den Namen seiner Nachbarin nicht. - Он не знает имя своей соседки.

Но если мы говорим о знании чего-либо, основанном на личном опыте, то чаще всего употребляется глагол kennen.
Ich kenne die Stadt.Я знаю город. (Человек уже был в этом городе.)

Читать далее

Автор статьи: Анна Соловьёва



Учим языки с Plan Z!


Учебный план Немецкий А2
Учебный план Английский А1

Подпишитесь на нашу рассылку, чтобы быть в курсе новинок на сайте







Свежие статьи