Страница 1 из 9
Всего статей в разделе: 88.
12-06-2020 09:51
Глагол to feel переводится как «чувствовать» и используется в тех случаях, когда мы говорим о физических ощущениях или эмоциях. Но если он употребляется вместе с like, то переводиться на русский язык такое выражение может по-другому.
- to feel like something – быть похожим на кого-либо/ что-либо, чувствовать себя как кто-либо/ что-либо
I feel like a millionaire. – Я чувствую себя миллионером.
I feel like a three years old. – Я чувствую себя трёхлетним ребёнком.
Часто to feel like something используется в отношении погоды:
It feels like rain. – Похоже на дождь.
- to feel like something – хотеть что-либо (какой-либо предмет, действие, какую-либо еду и т.п.)
Do you feel like a hamburger? - Хочешь гамбургер?
I feel like a swim. – Я хочу поплавать.
- to feel like doing something – хотеть сделать что-либо, быть склонным сделать
I feel like watching a movie tonight. - Я хочу посмотреть кино сегодня вечером.
I don’t feel like going shopping. – Я не хочу ходить по магазинам.
Автор статьи: Анна Соловьёва
28-05-2020 11:16

- attraction/ ride – аттракцион
- ball pool – бассейн с шариками
- bouncy castle – надувной за́мок
- bumper cars – автодром, бамперные машинки, толкучки
- carousel/ merry-go-round – карусель
- carousel horse/ merry-go-round horse – карусельная лошадь
- to ride the carousel – кататься на карусели
- to spin – крутиться
- ferris wheel/ big wheel – колесо обозрения
- flying swing/ swing carousel/ chairoplane – карусель с подвешенными на цепях сидениями
- freefall/ free-fall ride – аттракцион со свободным падением
- fun house – комната ужасов
- ghost train/ tunnel of horror – дорога ужасов
- haunted house – дом с привидениями
- house of mirrors – комната смеха
- roller coaster – русские/ американские горки
- shooting gallery – тир
- swinging-ship ride – качающийся корабль
- swings – качели
- tea cups/ teacup ride – карусель в виде крутящихся чашечек
- water ride/ water slide – горки на воде
- balloon – воздушный шар
- fireworks – фейверк
Читать далее
Автор статьи: Анна Соловьёва
27-05-2020 22:12
- to cook - готовить
- to bake a cake – испечь пирог
- to dance - танцевать
- to do arts and crafts – мастерить
- to do sports/ to exercise – заниматься спортом
- to draw – рисовать (карандашом)
- to fish/ to angle – ловить рыбу
- to get enough sleep – выспаться
- to go out with friends – встречаться с друзьями
- to go shopping – ходить по магазинам
- to go to the movies – пойти в кино
- to go to the pool – пойти в бассейн
Читать далее
Автор статьи: Анна Соловьёва
27-05-2020 19:50
- antelope – антилопа
- bear – медведь
- panda – панда
- polar bear/ ice bear – белый медведь, полярный медведь
- camel – верблюд
- crocodile - крокодил
- deer – олень, косуля
- donkey – осёл
- duck – утка
- eagle – орёл
- elephant – слон
- flamingo - фламинго
- fox – лиса
- fur seal – морской котик
- giraffe – жираф
- goat – козёл
- kangaroo – кенгуру
- leopard – леопард, барс
Читать далее
Автор статьи: Анна Соловьёва
27-05-2020 18:44
- animal – животное
- to browse – пастись
- to eat - есть
- to sleep – спать
- tame - ручной
- wild - дикий
- animal species – вид животных
- local animal species – местные виды животных
- exotic species/ invasive species/ alien species – экзотические виды животных
- to protect endangered species – охранять исчезающие виды животных
- barrow/ pushcart – тачка
- bird – птица
- cage – клетка
- grid – решётка, сетка
- roomy/ spacious – вместительный, просторный
- enclosure – сооружение, постройка, вольер
- ape house/ monkey house – обезьянник
- aviary – вольер для птиц
- elephant house – слоновник
- nocturnal house – павильон с ночными животными
- open-air enclosure/ outdoor enclosure – открытый вольер
- pheasantry/ pheasant house – фазанарий
- reptile house – павильон с рептилиями
- tropical pavilion – тропический павильон
- entrance - вход
- ticket office - касса
- day pass/ day ticket – билет на день
- ticket – входной билет
- feeding machine/ food dispenser – автомат с кормом
- feeding trough/ feed trough – кормушка
- feed – корм
- to feed - кормить
- Do not feed the animals. – Кормление животных запрещено.
- kiosk - киоск
- path – дорожка
- zoo – зоопарк
- aquarium – аквариум
- petting zoo – контактный зоопарк
- to touch – дотрагиваться, трогать (кого-либо рукой)
- safari park – сафари-парк
- wild park/ wildlife park – заповедник, заказник
- zookeeper – работник зоопарка
- animal attendant – работник зоопарка, ухаживающий за животными
Автор статьи: Анна Соловьёва
27-05-2020 16:03

- butter – масло (сливочное)
- clarified butter – топлёное масло
- buttermilk – пахта
- cheese – сыр
- blue cheese – сыр с голубой плесенью
- Brie/ Brie cheese – бри
- Emmentaler – эмменталь
- feta/ feta cheese – фета
- mozzarella – моцарелла
- Parmesan – пармезан
- Roquefort – рокфор
- cheese triangle/ cheese wedge – кусок сыра
- grated cheese – тёртый сыр
- processed cheese/ soft cheese – плавленый сыр
- semi-hard cheese – ломтевой сыр
- cheese spread – творожная паста
- condensed milk – сгущённое молоко
Читать далее
Автор статьи: Анна Соловьёва
27-05-2020 15:27
- adopted child/ adoptive child/ adoptee – приёмный ребёнок
- baby – младенец
- child/ kid – ребёнок
- only child – единственный ребёнок в семье
- to grow up as an only child – расти одним ребёнком в семье
- orphan/ orphan child – сирота
- progeny - потомство
- siblings/ brothers and sisters – брат и сестра, братья и сёстры
- suckling/ nurseling/ breastfeeding baby/ infant – грудной ребёнок, младенец
- toddler – ребёнок, начинающий ходить
- twin – близнец
- non-identical twins - двойня
- triplets - тройня
- twin brother – брат-близнец
- twin sister – сестра-близнец
- childless family – бездетная семья
- multi-child family – многодетная семья
Автор статьи: Анна Соловьёва
26-05-2020 19:27

- artichoke – артишок
- asparagus – спаржа
- avocado – авокадо
- bean – боб
- chickpeas – нут, турецкий горох
- kidney bean – фасоль
- peas – горох
- beet – свёкла, красная свёкла, буряк
- chard/ silver beet/ beet spinach/ leaf beet – мангольд, листовая свёкла
- cabbage – капуста
- broccoli – брокколи
- Brussels sprouts – брюссельская капуста
- cauliflower – цветная капуста
- Chinese cabbage – пекинская капуста
- kohlrabi – кольраби
- red cabbage – капуста краснокочанная
- savoy cabbage – савойская капуста
- white cabbage – белокочанная капуста
- carrot – морковь
- celery – сельдерей
- corn – кукуруза
- cress – кресс-салат
- cucumber – огурец
- eggplant – баклажан
- garlic – чеснок
- garlic clove – зубчик чеснока
- lettuce – салат, латук
- iceberg lettuce – айсберг-салат
- mushroom – гриб
- olive – олива
- onion – лук, луковица
- chives – лук-резанец
- leek – лук-порей
- shallot – лук-шалот
- spring onion – зелёный лук
- pepper – перец
- potato – картофель
- pumpkin – тыква
- radish – редис, редька
- rhubarb – ревень
- rutabaga – брюква, турнепс
- sorrel – щавель
- spinach – шпинат
- squash – кабачок
- sunroot/ sunchoke/ earth apple/ Jerusalem artichoke – топинамбур, земляная груша
- sweet potato – батат
- tomato – томат, помидор
- truffle – трюфель
- turnip/ white turnip – репа
Автор статьи: Анна Соловьёва
26-05-2020 18:32

- carambola/ star fruit – карамбола, звёздный фрукт
- cherimoya - черимойя
- dates - финик
- durian – дуриан
- fig – инжир
- guava – гуава
- loquat - мушмула
- lychee - личи
- mango - манго
- papaya - папайя
- passion fruit - маракуйя
- persimmon – хурма
- physalis – физалис
- pineapple - ананас
- pitaya – питайя, питахайя
- pomegranate – гранат
- rambutan – рамбутан
Автор статьи: Анна Соловьёва
26-05-2020 18:15

- barberry/ berberis – барбарис
- bearberry – толокнянка, медвежья ягода
- bilberry – черника
- blackberry – ежевика
- blueberry – голубика
- cherry – вишня, черешня
- cloudberry – морошка
- cowberry/ lingonberry – брусника
- cranberry – клюква
- crowberry - вороника
- currant – смородина
- black currant – чёрная смородина
- red currant – красная смородина
- white currant – белая смородина
- gooseberry – крыжовник
- elder – бузина
- mulberry – шелковица, тутовник
- raspberry – малина
- strawberry – клубника
- wild strawberry – земляника лесная
Автор статьи: Анна Соловьёва
Сообщить об ошибке