Только зарегистрированным пользователям доступны бесплатные уроки и упражнения!

Вход Регистрация

Теория немецкого языка

Страница 43 из 54
Всего статей в разделе: 531.

Genitiv - Родительный падеж

20-01-2016 15:49

Если нам нужно указать принадлежность чего-либо кому-либо, мы используем родительный падеж (Genitiv). На него будет указывать форма артикля и окончание –(e)s или n у существительных мужского и среднего рода в зависимости от склонения.
Das ist das Zimmer meines Bruders.Это комната моего брата.
Hier sind die Kleider einer Freundin.Вот платья подруги.

 

maskulin

feminin

neutral

Plural

слабое склонение

(n-Deklination)

eines Menschen
des Menschen

-

-

der Menschen

остальные существительные

eines Monats

des Monats

einer Woche

der Woche

eines Jahres

des Jahres

der Tage

Обратите внимание, что некоторые существительные, не относящиеся к слабому склонению или женскому роду, в родительном падеже получают гласный es перед окончанием –s. К таким относятся:

  • многие односложные существительные (des Jahres, des Freundes);
  • имена существительные, оканчивающиеся на s, -ss, -ß, -tsch, -tz, - x, -z (des Busses, des Witzes, des Reflexes);
  • у существительных на nis удваивается согласный s (des Ergebnisses, des Ereignisses).

Альтернативой родительному падежу (Genitiv) в данном случае будет выступать конструкция из предлога von с существительным в дательном падеже (Dativ).
Das ist das Buch eines Lehrers. = Das ist das Buch von einem Lehrer.
Das Auto eines Freundes ist rot. = Das Auto von einem Freund ist rot.

К имени собственному в родительном падеже добавляется только окончание s или апостроф, если имя оканчивается на согласный s:
Das ist Annas Buch.Это книга Анны.
Das ist Agnes´ Fahrrad.Это велосипед Агнес.

В немецком языке некоторые предлоги требуют после себя существительное в форме родительного падежа. Больше информации о них Вы можете получить в статье «Präpositionen mit Genitiv».

Автор статьи: Анна Соловьёва

Zusammensetzungen mit Verben: Adjektiv + Verb – Словообразование глаголов: прилагательное + глагол

10-01-2016 20:41

Иногда глагол образуется путём добавления к нему прилагательного. В этом случае важно знать, слитно или раздельно пишется такой глагол, и будет ли прикреплённая часть выступать в роли отделяемой приставки.

1. Прилагательное в таком сочетании всегда отделяется, если образованный глагол получает совершенно новое значение или используется в переносном смысле. В некоторых случаях возможно и раздельное написание:
bereithalten - держать
sich bereitmachen/ bereit machen – собраться, приготовиться
sich breitmachenрассесться, развалиться
dichthaltenмолчать, держать язык за зубами
fernsehen – смотреть телевизор
festnehmenарестовывать, задерживать
freisprechen - оправдывать
hellsehenобладать даром ясновидения
hochachten/ hoch achtenглубоко уважать, чтить
krankschreibenбрать больничный
kürzertreten - экономить
liebhaben/ lieb habenлюбить, быть расположенным к кому-либо
rotsehen - злиться

Читать далее

Автор статьи: Анна Соловьёва

Разница между merkwürdig, seltsam, komisch, sonderbar

09-01-2016 17:32

Merkwürdig, seltsam, komisch и sonderbar переводятся как «странный, странно» и, как правило, являются взаимозаменяемыми синонимами. Но в то же время, есть и некоторые различия в значении этих слов.

Merkwürdig изначально использовалось в значении «стоящий внимания», что закрепилось в оттенке употребления этого прилагательного/ наречия в современном немецком языке. Merkwürdig употребляется по отношению к чему-то, вызывающему удивление, изумление или даже лёгкое недоверие.
Das ist eine merkwürdige Geschichte.Это странная история.

Seltsam обозначает что-то редкое и непривычное, а потому и странное для говорящего.
Ich habe ein seltsames Gefühl.У меня странное ощущение.

Komisch в значении «странный» используется, когда речь идёт о чём-то, что не совпадает с ожиданиями или представлениями говорящего.
Es kommt mir komisch vor.Это кажется мне странным.

Под sonderbar понимается что-то, что отличается от обыденного, общепринятого и ожидаемого.
Sein Benehmen ist sonderbar.Его поведение странно.

 

Автор статьи: Анна Соловьёва

Ländernamen mit Artikel – Названия стран, употребляемые с артиклем

16-12-2015 08:39

Как правило, в немецком языке с наименованиями стран и государств артикль не используется. Но есть и исключения:

1. Артикль ставится, если название страны идёт с определением. Практически все страны среднего рода (кроме тех, которые представлены в таблице ниже).
Das Deutschland der 90-er-JahreГермания 90-х годов
Das Deutschland der NachkriegszeitГермания послевоенного времени
Das alte Ägypten Древний Египет

2. Наименования некоторых стран всегда используются с артиклем:

der

die

die (Plural)

Iran

Irak

Jemen

Kongo

Libanon

Niger

Senegal

Sudan

Tschad

Vatikan

Dominikanische Republik

Elfenbeinküste

Demokratische Republik Kongo

Republik Kongo

Mongolei

Schweiz

Slowakei

Ukraine

Türkei

Zentralafrikanische Republik

Bahamas

Färöer Inseln

Kapverdischen Inseln

Komoren

Malediven

Niederlande

Philippinen

Salomonen

Seychellen

USA/ Vereinigten Staaten (von Amerika)

Vereinigten Arabischen Emirate

Автор статьи: Анна Соловьёва

Geschirr, Besteck und Küchengeräte – Посуда, столовые и кухонные приборы

28-11-2015 13:05
  • die Auflaufform (die Auflaufformen) – форма для запеканки
  • die Backform (die Backformen) – форма для выпечки
  • der Backpinsel (die Backpinsel) – кондитерская кисть
  • der Becher (die Becher) – кружка
  • das Besteck (die Bestecke)/ das Essbesteck (die Essbestecke) – столовый прибор
  • der Bierdeckel (die Bierdeckel) – подставка под кружку с пивом
  • die Bratpfanne (die Bratpfannen)/ die Pfanne (die Pfannen) – сковорода
  • der Bratspieß (die Bratspieße)/ der Spieß (die Spieße) – вертел, шампур
  • der Brotteller (die Brotteller) – хлебница
  • der Dampfgarer (die Dampfgarer)/ der Dampfkochtopf (die Dampfkochtöpfe)/ der Dämpfer (die Dämpfer) – пароварка
  • der Deckel (die Deckel) – крышка кастрюли
  • der Eisbecher (die Eisbecher) – вазочка для мороженого
  • der Emailletopf (die Emailletöpfe) – эмалированная кастрюля
  • der Entsafter (die Entsafter)/ die Fruchtpresse (die Fruchtpressen)/ die Saftpresse (die Saftpressen) – соковыжималка
  • die Espressomaschine (die Espressomaschinen) – эспрессо-машина
  • das Essgeschirr (die Essgeschirre) – столовая посуда
  • die Essstäbchen – палочки для еды
  • die Faschiermaschine (die Faschiermaschinen)/ die Fleischmaschine (die Fleischmaschinen)/ der Fleischwolf (die Fleischwölfe)/ der Wolf (die Wölfe)  – мясорубка
  • der Flaschenöffner (die Flaschenöffner) – открывашка
  • die Fritteuse (die Fritteusen) – фритюрница
  • die Gabel (die Gabeln) – вилка
  • das Gedeck (die Gedecke) – столовый прибор на одну персону
  • die Gemüsereibe (die Gemüsereiben) – тёрка для овощей
  • das Geschirr (die Geschirre) – посуда
  • das Glas (die Gläser) – стакан

    Читать далее

    Автор статьи: Анна Соловьёва

Vergleichsätze mit je … desto – Сравнительные предложения с двойным союзом je … desto

27-11-2015 10:06

Если необходимо сравнение каких-либо двух явлений или действий, используется конструкция с парным союзом je … desto:
Je mehr du lernst, desto besser wird dein Deutsch. – Чем больше ты учишь, тем лучше становится твой немецкий.
Je mehr er arbeitet, desto mehr Geld verdient er. – Чем больше он работает, тем больше денег он зарабатывает.

Прилагательные в таких предложениях всегда будут иметь форму сравнительной степени (Komparativ).

Сравнительные предложения с парным союзом je … desto имеют чёткий порядок слов: в придаточном предложении (je …) сказуемое всегда находится в конце, а в главном (desto …) занимает вторую позицию:
Je schneller wir arbeiten, desto früher sind wir fertig. – Чем быстрее мы работаем, тем раньше мы закончим.

В разговорной речи в предложениях с союзом je … desto часто опускаются сказуемые и некоторые другие члены предложения, остаётся только парный союз и прилагательные в сравнительной степени:
Je früher, desto besser. – Чем раньше, тем лучше.
Je berühmter der Maler, desto teurer seine Bilder. – Чем известнее художник, тем дороже его картины.
Je größer der Mond, desto heller ist die Nacht.Чем больше луна, тем светлее ночь.

Автор статьи: Анна Соловьёва

Adjektive mit Präpositionen – Прилагательные с предлогами

26-11-2015 15:20

Некоторые прилагательные в немецком языке требуют после себя определённых предлогов. Список, представленный ниже, далеко не исчерпывающий, но мы постарались в нём собрать как можно больше часто употребляемых прилагательных с предлогами.

Читать далее

Автор статьи: Анна Соловьёва

Zähne und Zahnmedizin – Зубы и стоматология

25-11-2015 17:16

Zahnaufbau - Строение зуба на немецком языке. Немецкий учить бесплатно онлайн

  • der Kiefer (die Kiefer) челюсть
  • der Backenzahn (die Backenzähne) коренной зуб
  • der Eckzahn (die Eckzähne) клык
  • die Kaufläche (die Kauflächen) – жевательная поверхность
  • die Kaumuskulatur (die Kaumuskulaturen) жевательная мускулатура
  • die Lippe (die Lippen) губа
  • der Milchzahn (die Milchzähne) молочный зуб
  • der Mund (die Münder) - рот
  • die Mundhöhle (die Mundhöhlen) – полость рта, ротовая полость
  • der Nagezahn (die Nagezähne)/ der Schneidezahn (die Schneidezähne)  – резец
  • der Nerv (die Nerven) нерв
  • der Oberkiefer (die Oberkiefer) верхняя челюсть
  • die Pulpa/ das Zahnmark – пульпа

    Читать далее

    Автор статьи: Анна Соловьёва

Gebäude – Здания, сооружения

18-11-2015 13:40
  • das Altenheim (die Altenheime) – дом престарелых
  • die Apotheke (die Apotheken) - аптека
  • das Archivgebäude (die Archivgebäude) – здание архива
  • die Bäckerei (die Bäckereien) - пекарня
  • der Bahnhof (die Bahnhöfe) - вокзал
  • die Bar (die Bars) - бар
  • die Baracke (die Baracken) – барак
  • die Basilika (die Basiliken) – базилика
  • die Befestigungsanlage (die Befestigungsanlagen)/ die Verteidigungsanlage (die Verteidigungsanlagen)  – оборонительное сооружение
  • die Bibliothek (die Bibliotheken) - библиотека
  • das Bordell (die Bordelle) - бордель
  • die Börse (die Börsen) - биржа

    Читать далее

    Автор статьи: Анна Соловьёва

Uhren - Часы

16-11-2015 08:58

О том, как указывается время суток в немецком языке можно посмотреть в статье «Uhrzeit – Время».

Ниже даётся список слов, обозначающих виды часов и всё, что с ними связано.

  • die Armbanduhr (die Armbanduhren) – наручные часы
  • die Atomuhr (die Atomuhren) – атомные часы
  • der Chronograf (die Chronografen)/ der Chronograph (die Chronographen) – хронограф
  • das Chronometer (die Chronometer)/ der Zeitmesser (die Zeitmesser) – хронометр
  • die Damenuhr (die Damenuhren) – женские часы
  • die Digitaluhr (die Digitaluhren) – электронные часы
  • die Golduhr (die Golduhren) – золотые часы
  • die Kuckucksuhr (die Kuckucksuhren) – часы с кукушкой
  • der Minutenzeiger (die Minutenzeiger) – минутная стрелка
  • die Parkuhr (die Parkuhren) – счётчик времени (на платной стоянке)
  • die Pendeluhr (die Pendeluhren) – часы с маятником
  • die Quarzuhr (die Quarzuhren) – кварцевые часы
  • der Radiowecker (die Radiowecker) –будильник-радиоприёмник
  • das Räderwerk (die Räderwerke) – часовой механизм
  • der Sekundenzeiger (die Sekundenzeiger) – секундная стрелка
  • die Smartwatch – умные часы
  • die Sonnenuhr (die Sonnenuhren) – солнечные часы
  • die Stempeluhr (die Stempeluhren) – контрольные часы
  • die Stoppuhr (die Stoppuhren) – секундомер
  • die Stunde (die Stunden) – час
  • der Stundenzeiger (die Stundenzeiger)/ der Uhrzeiger (die Uhrzeiger) – часовая стрелка
  • die Taschenuhr (die Taschenuhren) – карманные часы
  • die Turmuhr (die Turmuhren) – башенные часы
  • die Turmuhr mit Glockenspiel – куранты
  • die Uhr (die Uhren) – часы, час
  • das Uhrglas (die Uhrgläser) – часовое стекло
  • der Uhrmacher (die Uhrmacher) – часовщик
  • die Uhrmacherin (die Uhrmacherinnen) – часовщица
  • die Uhrmacherwerkstatt (die Uhrmacherwerkstätten) – часовая мастерская
  • das Uhrwerk (die Uhrwerke) – часовой механизм
  • die Uhrzeit – время
  • vorgehen – спеши́ть
  • die Wanduhr (die Wanduhren) – стенные часы
  • der Wecker (die Wecker) – будильник
  • der Zeiger (die Zeiger) – стрелка
  • der Zeitunterschied (die Zeitunterschiede) – разница во времени
  • das Zifferblatt (die Zifferblätter) – циферблат

Следует различать слова die Stunde и die Uhr в значении «час»: die Stunde используется, если речь идёт о продолжительности, а die Uhr – при указании времени (в котором часу что-либо происходит):

Ich schlafe acht Stunden.Я сплю восемь часов.

Ich stehe um acht Uhr auf.Я встаю в восемь часов.

Автор статьи: Анна Соловьёва

Сообщить об ошибке


Страница в соцсети/Email/Skype для обратной связи (не обязательно):

Отправить на рассмотрение



Учим языки с Plan Z!


Учебный план Немецкий А1
Учебный план Исландский А1

Подпишитесь на нашу рассылку, чтобы быть в курсе новинок на сайте







Свежие статьи