Страница 5 из 55
Всего статей в разделе: 546.
28-08-2018 09:24
Согласные звуки p, t и k относятся к взрывным звукам.
Обозначение на письме
|
Транскрипция
|
Примеры
|
p, pp
|
[p]
|
Pullover, Papier, Pappel, Suppe
|
t, tt, th
|
[t]
|
Tee, trinken, Mittag, Thema
|
k, ck
|
[k]
|
Klavier, Katze, dick, Socke
|
P, t и k должны произноситься с придыханием, поэтому в транскрипции их нередко отображают как [pʰ],[ tʰ], [kʰ]. В фонетике такая особенность называется аспирацией (Behauchung, Aspiration). Как же научиться правильно – с придыханием – произносить эти звуки? Для этого возьмите лист бумаги и держите его на расстоянии 10 см от губ. Когда вы говорите слово с каким-либо из этих согласных, лист должен колыхнуться.
Однако обратите внимание, что в сочетаниях sp и st аспирация не наблюдается: Spiel, sparsam, stehen, Stuhl.
Автор статьи: Анна Соловьёва
23-08-2018 21:31
- die Bank (die Banken) - банк
- der Bankangestellte (die Bankangestellten) – банковский сотрудник
- der Berater (die Berater) – консультант
- der Filialleiter (die Filialleiter) – руководитель филиала, руководитель отделения
- der Kassierer (die Kassierer) – кассир
- die Bankgebühr (die Bankgebühren) – банковский сбор
- die Bankkarte (die Bankkarten) – банковская карточка
- die EC-Karte (die EC-Karten) – пластиковая карта, денежная карточка
- die Kreditkarte (die Kreditkarten) – кредитная карта
- der PIN-Kode (die PIN-Kodes) – ПИН-код
- die Banküberweisung (die Banküberweisungen) – банковский перевод
- das Darlehen (die Darlehen) - ссуда
Читать далее
Автор статьи: Анна Соловьёва
22-08-2018 20:44
- die Anzeigetafel (die Anzeigetafeln) – табло, доска расписаний (прибытия и отправления)
- der Bahnhof (die Bahnhöfe) – вокзал, железнодорожная станция
- die Bahnhofshalle (die Bahnhofshallen) – вестибюль вокзала
- der Bahnsteig (die Bahnsteige) - платформа
- der Fahrkartenautomat (die Fahrkartenautomaten) – автомат по продаже билетов
- der Geldeinwurf (die Geldeinwürfe) – монетоприёмник, щель для опускания монет
- der Fahrkartenschalter (die Fahrkartenschalter) – билетная касса
- das Fundbüro (die Fundbüros) – бюро находок
Читать далее
Автор статьи: Анна Соловьёва
22-08-2018 20:23
- die Eisenbahn (die Eisenbahnen) – железная дорога
- die Draisine (die Draisinen) – дрезина
- die Lokomotive (die Lokomotiven) – локомотив
- die Dampflokomotive (die Dampflokomotiven) – паровоз
- die Diesellokomotive (die Diesellokomotiven) – тепловоз
- die Elektrolokomotive (die Elektrolokomotiven) – электровоз
- die Lore (die Loren) – вагонетка
- die Magnetschwebebahn (die Magnetschwebebahnen) – маглев
- die S-Bahn (die S-Bahnen) – электричка, городская и пригородная (электрифицированная) железная дорога
- die Untergrundbahn (die Untergrundbahnen)/ die U-Bahn (die U-Bahnen) – метро, метрополитен
- der Wagen (die Wagen) – вагон
22-08-2018 08:57
Согласный звук [l] в немецком языке отличается от русского тем, что при его произнесении кончик языка касается передней части альвеол (то есть располагается над верхними зубами). Средняя и задняя стенки языка остаются опущенными.
Обозначение на письме
|
Транскрипция
|
Примеры
|
l, ll
|
[l]
|
Liebe, Leute, Löwe, Land, laufen, lächeln, lesen, leben
Wald, Stuhl, Spiel, malen, fehlen, wählen
Teller, wollen, sollen, stellen, füllen
|
Автор статьи: Анна Соловьёва
21-08-2018 16:27
- die Apfelsine (die Apfelsinen)/ die Orange (die Orangen) – апельсин
- die Bergamotte (die Bergamotten) – бергамот
- die Bitterorange (die Bitterorangen) – померанец
- die Blutorange (die Blutorangen) – кровавый апельсин
- der Apfelsinenschnitz (die Apfelsinenschnitze)/ der Orangenschnitz (die Orangenschnitze)/ die Orangenspalte (die Orangenspalten) – долька апельсина
- die Cedrat/ die Zitronatzitrone (die Zitronatzitronen) – цедрат, цитрон
- die Clementine (die Clementinen) - клементин
- die Grapefruit (die Grapefruits) – грейпфрут
- die Kumquat (die Kumquats) - кумкват
- die Limette (die Limetten) – лайм
- die Mandarine (die Mandarinen) – мандарин
- die Pampelmuse (die Pampelmusen) - помпельмус
- die Pomelo (die Pomelos) – помело
- die Satsuma (die Satsumas) - сатсума
- die Zitrone (die Zitronen) – лимон
- die Zitronenschale (die Zitronenschalen) – лимонная кожура
- die Zitronenscheibe (die Zitronenscheiben) – ломтик лимона
Автор статьи: Анна Соловьёва
21-08-2018 15:54
- der Abbruchhammer (die Abbruchhämmer) – отбойный молоток
- der Drucklufthammer (die Drucklufthämmer) /der Presslufthammer (die Presslufthämmer) – пневматический отбойный молоток
- die Abrissbirne (die Abrissbirnen) – стенобитный шар, строительная гиря для разрушения зданий
- das Anbaugerät (die Anbaugeräte) – навесное орудие
- die Arbeitsbühne (die Arbeitsbühnen) – рабочая площадка, рабочий помост
- die Hubarbeitsbühne (die Hubarbeitsbühnen) – подъёмная рабочая площадка
- der Außenrüttler (die Außenrüttler) – поверхностный вибратор
- die Autobetonpumpe (die Autobetonpumpen) - автобетононасос
- der Bagger (die Bagger) – экскаватор
- der Hydraulikbagger (die Hydraulikbagger) – гидравлический экскаватор
- der Schreitbagger (die Schreitbagger) – шагающий экскаватор
- der Seilbagger (die Seilbagger) – драглайн, башенный экскаватор
- der Teleskopbagger (die Teleskopbagger) – экскаватор с телескопической стрелой
- der Löffel (die Löffel) – ковш, черпак
- der Reißzahn (die Reißzähne) – зуб ковша экскаватора
Читать далее
Автор статьи: Анна Соловьёва
21-08-2018 12:34
- das Bauernhaus (die Bauernhäuser) – крестьянский дом, изба
- der Bauernhof (die Bauernhöfe)/ die Farm (die Farmen) – ферма, крестьянский двор
- der Brunnen (die Brunnen) - колодец
- der Eimer (die Eimer) – ведро
- die Ernte (die Ernten) – урожай, сбор урожая
- ernten – убирать урожай, жать
- das Feld (die Felder) – поле
- der Acker (die Äcker)/ das Ackerland/ das Getreidefeld (die Getreidefelder) – пашня, пахота
- der Gemüsegarten (die Gemüsegärten) – огород
- der Obstgarten (die Obstgärten) – фруктовый сад
- die Vogelscheuche (die Vogelscheuchen) – огородное чучело
Читать далее
Автор статьи: Анна Соловьёва
15-08-2018 08:22
- die Bastion (die Bastionen) – бастион
- die Befestigung (die Befestigungen) – укрепление, оборонительное сооружение
- die Barrikade (die Barrikaden) – баррикада
- der Drahtverhau (die Drahtverhaue) – проволочное заграждение
- der Graben (die Gräben) – ров
- die Palisade (die Palisaden) – палисад (частокол)
- die Schanze (die Schanzen) – земляное укрепление
- der Schützengraben (die Schützengräben) – окоп, траншея
- der Stacheldraht (die Stacheldrähte) – колючая проволока
- der Wall (die Wälle) – вал (земляная насыпь)
- die Zugbrücke (die Zugbrücken) – подъёмный мост
- das Bollwerk (die Bollwerke) – оплот, твердыня
- der Bunker (die Bunker) – убежище, бункер
- die Burg (die Burgen) – крепость, (укреплённый) замок
- die Festung (die Festungen) – крепость, твердыня
Читать далее
Автор статьи: Анна Соловьёва
07-08-2018 09:36
|
Обозначение на письме
|
Транскрипция
|
Примеры
|
Краткий
|
i
|
[ɪ]
|
Tisch, Insel, ist, bitte, immer
|
Долгий
|
i, ie, ih
|
[i:]
|
Igel, Spiel, Liebe, fliegen, ihr
|
В отличие от русского языка немецкий звук i – как долгий, так и краткий – произносится с сильным напряжением мускулов, а рот имеет овальную форму. То есть при произнесении этого звука уголки губ не растягиваются в улыбке.
Для правильной артикуляции долгого [i:] следует прижать кончик языка к передним нижним зубам, при этом средняя спинка языка поднимается к твёрдому нёбу.
При кратком звуке [ɪ] язык совсем немного продвинут вперёд и кончиком слегка прикасается к передним нижним зубам. То есть звук представляет собой нечто среднее между русскими звуками [и] и [ы].
Автор статьи: Анна Соловьёва
Сообщить об ошибке