Страница 57 из 59
Всего статей в разделе: 590.
16-07-2015 08:03
Модальный глагол müssen переводится как «быть должным» и употребляется, когда речь идёт о:
- предписании, правиле или задании:
Man muss das Zimmer sauber machen. – Нужно убрать в комнате.
- необходимости:
Ich muss mit dem Chef sprechen. – Я должен/ должна поговорить с начальником.
Модальный глагол müssen (аналогично с dürfen) может в некоторых случаях использоваться без смыслового глагола в форме инфинитива:
Ich muss jetzt los. – Мне уже нужно уходить.
Спряжение модального глагола müssen
|
Präsens
|
Präteritum
|
Konjunktiv II
|
ich
|
muss
|
musste
|
müsste
|
du
|
musst
|
musstest
|
müsstest
|
er/ sie/ es
|
muss
|
musste
|
müsste
|
wir
|
müssen
|
mussten
|
müssten
|
ihr
|
müsst
|
musstet
|
müsstet
|
sie/ Sie
|
müssen
|
mussten
|
müssten
|
В повествовательном предложении müssen всегда стоит на втором месте, а смысловой глагол ставится в конец предложения.
Если фраза выражает запрет на что-либо или ограничение, то в этом случае модальный глагол müssen может быть заменён на brauchen (перед инфинитивом будет стоять zu):
Er muss das nicht machen. = Er braucht das nicht zu machen.
Ich muss nur noch fünf Minuten arbeiten. = Ich brauche nur noch fünf Minuten zu arbeiten.
Автор статьи: Анна Соловьёва
16-07-2015 05:46
Если действие происходит в прошлом, то обычно мы используем времена Perfekt или Präteritum. Но если речь идёт о чём-то, что случилось ещё раньше какого-либо события в прошлом, тогда используется Plusquamperfekt:
Er musste ein Taxi nehmen, nachdem er den letzten Bus verpasst hatte. – Он должен был ехать на такси после того, как он пропустил последний автобус.
Форма прошедшего времени Plusquamperfekt образуется с помощью глаголов haben или sein в Präteritum и смыслового глагола в Partizip II:
ich
|
hatte
|
gemacht
|
war
|
gefahren
|
du
|
hattest
|
warst
|
er/sie/es
|
hatte
|
war
|
wir
|
hatten
|
waren
|
ihr
|
hattet
|
wart
|
sie/ Sie
|
hatten
|
waren
|
То, какие глаголы должны использоваться с haben, а какие с sein, полностью совпадает с перфектом.
Порядок слов в предложении с Plusquamperfekt:
Ich hatte den Kuchen aufgegessen.
Er musste ein Taxi nehmen, nachdem er den letzten Bus verpasst hatte
Автор статьи: Анна Соловьёва
16-07-2015 05:44

- der Bremsschuh (die Bremsschuhe) – тормозные колодки
- das Dreirad (die Dreiräder) – трёхколёсный велосипед
- das Einrad (die Einräder) - моноцикл
- das Fahrrad (die Fahrräder) – велосипед
- die Fahrradbereifung (die Fahrradbereifungen) – велосипедная шина
- die Fahrradbremse (die Fahrradbremsen) – велосипедный тормоз
- das Fahrradcape (die Fahrradcapes) – велосипедная накидка
- das Fahrradfahren/ das Radfahren – езда на велосипеде
- der Fahrradfahrer (die Fahrradfahrer)/ der Radfahrer (die Radfahrer) - велосипедист
- die Fahrradfahrerin (die Fahrradfahrerinnen)/ die Radfahrerin (die Radfahrerinnen) – велосипедистка
- die Fahrradgabel (die Fahrradgabeln) – велосипедная вилка
- der Fahrradgepäckträger (die Fahrradgepäckträger) – велосипедный багажник
- der Fahrradhelm (die Fahrradhelme) – велосипедный (защитный) шлем
- die Fahrradkette (die Fahrradketten) – велосипедная цепь
- die Fahrradklingel (die Fahrradklingeln) – велосипедный звонок
- der Fahrradlenker (die Fahrradlenker) – велосипедный руль
- das Fahrradpedal (die Fahrradpedale) – велосипедная педаль
- die Fahrradpumpe (die Fahrradpumpen) – велосипедный насос
- der Fahrradrahmen (die Fahrradrahmen) – велосипедная рама
- der Fahrradsattel (die Fahrradsättel) - седло
- der Fahrradschalthebel (die Fahrradschalthebel) - манетка
- der Fahrradschlauch (die Fahrradschläuche) – баллон (велосипедная камера)
- das Fahrradschloss (die Fahrradschlösser) – велосипедный замок
- der Fahrradständer (die Fahrradständer) - подножка
- die Fahrradtour (die Fahrradtouren) – велосипедный тур
- der Fahrradverleih (die Fahrradverleihe) - велопрокат
- der Fahrradweg (die Fahrradwege)/ der Radweg (die Radwege) - велодорожка
- die Felge (die Felgen) - обод
- die Felgenbremse (die Felgenbremsen) – ободной тормоз
- die Frontleuchte – передний фонарь
- die Fußraste (die Fußrasten) - подножка
- die Handbremse (die Handbremsen) – ручной тормоз
- das Hinterrad (die Hinterräder) – заднее колесо
- die Hupe (die Hupen) – звуковой сигнал
- die Kette (die Ketten) – цепь
- das Kettenblatt (die Kettenblätter) – ведущая звезда
- das Kettenrad (die Kettenräder) – звёздочка
- die Kettenschaltung (die Kettenschaltungen) – велосипедный переключатель скоростей
- das Klapprad (die Klappräder) – складной велосипед
- der Kotflügel (die Kotflügel) – грязезащитное крыло
- das Laufrad (die Laufräder) – велосипедное колесо
- die Lenkstange (die Lenkstangen) - руль
- das Mountainbike (die Mountainbikes) – горный велосипед
- die Nabe (die Naben) - втулка
- der Nippel (die Nippel) - ниппель
- der Radbegeisterter (die Radbegeisterten) – велолюбитель
- radfahren – кататься на велосипеде
- die Radnabe (die Radnaben) – ступица (колеса)
- das Radrennen (die Radrennen) - велогонка
- der Radrennfahrer (die Radrennfahrer) - велогонщик
- die Radspeiche (die Radspeichen)/ die Speiche (die Speichen) - спица
- der Reifen (die Reifen)/ die Reifendecke (die Reifendecken) – покрышка
- der Retroreflektor (die Retroreflektoren) – катафот, световозвращатель, фликер
- die Sattelstütze (die Sattelstützen) – подседельный штырь
- die Scheibenbremse (die Scheibenbremsen) – тормоза, дисковый тормоз
- der Steuersatz (die Steuersätze) - велосипедная рулевая колонка
- der Stoßdämpfer (die Stoßdämpfer) - амортизатор
- die Tretkurbel (die Tretkurbeln) - шатун
- die Trommelbremse (die Trommelbremsen) – барабанный тормоз
- der Vorbau (die Vorbauten) – кронштейн руля
- das Vorderrad (die Vorderräder) – переднее колесо
- Rad fahren – кататься на велосипеде
Автор статьи: Анна Соловьёва
15-07-2015 05:38
- ein schräger Vogel – странный тип
- ein loser Vogel – легкомысленный человек
- den Vogel abschießen – превзойти всех, заткнуть всех за пояс
- Ihm ist so wohl wie dem Vogel im Hanfsamen. – Он как сыр в масле катается.
- einen Vogel haben – быть с приветом, иметь странности
- jdm. den Vogel zeigen – покрутить пальцем у виска
- Du bist mir ein sauberer Vogel! – Хорош голубчик!
- Du hast wohl einen Vogel unter dem Hut? – Почему ты не здороваешься?
- Der Vogel ist ausgeflogen. – Упорхнула птичка.
- Friss, Vogel, oder stirb. – Хоть умри, но сделай.
- Jeder hat seinen Vogel. – У каждого свои тараканы в голове.
- Wer einen Vogel hat, der muss ihn füttern. – Любишь кататься, люби и саночки возить.
- Den Vogel erkennt man an den Pedern (am Gesang). – Видна птица по полёту./ У всякой пташки свои замашки.
- Jedem Vogel gefällt sein Nest. – Всяк кулик своё болото хвалит.
- Vögel, die zu früh singen, holt die Katze. – Рано пташечка запела, как бы кошечка не съела.
- Der frühe Vogel fängt den Wurm. – Кто рано встаёт, тому Бог даёт.
- vogelfrei – вне закона
- jdm. den roten Hahn aufs Dach setzen - пустить кому-либо красного петуха (поджечь дом)
- der Hahn im Korb sein – быть общим баловнем, быть единственным мужчиной в обществе женщин
- wie der Hahn auf dem Mist einhergehen – задирать нос
- wie die zwei Hahne aufeinander losgehen – бросаться друг на друга как два петуха
- wenn der Hahn Eier legt – когда рак на горе свистнет
- von einer Sache so viel verstehen, wie der Hahn vom Eierlegen – разбираться в чём-либо, как свинья в апельсинах
- Danach kräht kein Hahn. – Никому до этого больше дела нет./ Об этом ни одна собака не вспомнит.
- Jeder Hahn ist König auf seinem Mist. – Всяк кулик на своём болоте велик.
- Zwei Hähne taugen nicht auf einen Mist./ Zwei Hähne vertragen sich nicht auf einem Misthaufen. – Два медведя в одной берлоге не уживутся.
- beim ersten Hahnenschrei aufstehen – вставать с петухами
- bis zum ersten Hahnenschrei – до первых петухов
- ein blindes Huhn/ ein dummes Huhn – дурак, дура
- ein vesoffenes Huhn - пьяница
- mit den Hühner aufstehen – вставать с петухами
- mit den Hühner zu Bett gehen/ schlafen gehen –ложиться (спать) с курами
- wie Hühner im Regen hocken – сидеть нахохлившись
- wie ein aufgescheuchtes Huhn herumlaufen – бегать как вспугнутая курица
- wie ein gerupftes Huhn aussehen – выглядеть как мокрая курица
- etw. sieht aus, als ob die Hühner über das Papier gelaufen wären – написано, как курица лапой
- jemand sieht aus, als hätten ihm die Hühner das Brot weggefressen – кто-либо выглядит как бедный родственник
- Da lachen ja alle Hühner! – Курам на смех!
- Er guckte wie ein Huhn, wenn´s donnert. – Он смотрел, как ошалелый.
- Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn. – Даже слепая курица иногда находит зёрнышко./ Чем чёрт не шутит.
- Hühner, die viel gackeln (gackern), legen wenig Eier. – Курица, что много кудахчет, мало яиц несёт.
- Das Ei / Das Küken will klüger sein als die Henne. – Яйцо курицу не учит.
- Wer gackert, muss auch ein Ei legen. – Назвался груздем – полезай в кузовок.
- die Gans, die goldene Eier legt, schlachten – резать курицу, несущую золотые яйца
- wie eine Gans schnattern – болтать без умолку/ трещать как сорока
- wie eine Gans watscheln – ходить вперевалку
- ein Gesicht machen wie ein Gans, wenn´s donnert – иметь глупый вид/ смотреть как баран на новые ворота
- die Gänse gehen überall bärfuß – везде так водится
- Gänse ohne Schnattern gibt es nicht. – Нет розы без шипов
- wie eine Ente watscheln – тащиться, переваливаясь как утка
- schwimmen wie eine bleierne Ente – плавать как топор
- Das ist eine lahme Ente. – Это тюфяк.
- ein weißer Rabe – белая ворона
- ein komischer Kauz – странная птица
- ein alter Kauz – старый хрыч
- ein ehrlicher Kauz – честный малый
- diebische Elster - сорока-воровка
- etw. der Elster auf den Schwanz binden - пустить сплетню
- wie eine Elster schwatzen - болтать без умолку
- wie ein Storch im Salat (gehen/ laufen) – (идти) как на ходулях
- Da brat mir doch einer einen Storch! – Ну и ну!/ Ну и дела!
- Der Storch hat sie ins Bein gebissen. – Она забеременела.
- Man wird dir einen Storch braten! – Держи карман шире!
- Der will einen Storch gebraten haben! – На него не угодишь!
- Der Storch kommt bald zu ihnen. – У них скоро ожидается прибавление семейства.
- Das weiß der Kuckuck! – Чёрт его знает!
- den Kuckuck danach fragen - всё до лампочки
- jdm zum Kuckuck wünschen - посылать кого-либо к чёрту
- Da ist der Kuckuck los. – Там сам чёрт ногу сломит.
- Alles geht zum Kuckuck. – Всё пропало.
- Der hört den Kuckuck nicht mehr rufen. – Его дни сочтены.
- Der Kuckuck ruft seinen eigenen Namen. – Ржаная каша сама себя хвалит.
- im Wolkenkuckucksheim leben – строить воздушные замки
- Er hat eine Meise. - У него не все дома.
- Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. - Одна ласточка погоды не делает.
- Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. – Лучше синица в руках, чем журавель в небе.
- Tauben im Kopf haben – быть с причудами
- Die gebratenen Tauben fliegen einem nicht ins Maul. – Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
- Warten, bis einem die gebratenen Tauben in den Mund fliegen. – Ждать, сложа руки.
- Alte Sperlinge sind schwer zu fangen. – Старого воробья на мякине не проведёшь.
- wie ein gerupfter Sperling – как общипанный воробей
- wie ein Spatz essen - есть как птичка
- Das pfeifen die Spatzen von allen Dächern. – Об этом говорят уже на каждом углу.
- schimpfen wie ein junger Spatz – ругаться на чём свет стоит
- Spatzen im Kopf haben - задаваться, быть высокомерным
- mit Kanonen nach Spatzen schießen - стрелять из пушек по воробьям
- Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus. – Ворон ворону глаз не выклюет.
- Geschrieben ist geschrieben: keine Kuh leckt es ab, keine Krähe hackt es aus. – Что написано пером, не вырубишь и топором.
- die Eule unter Krähen – всеобщее посмешище
- Er macht ein Gesicht, wie eine Eule am Mittag. – У него заспанное лицо.
- jdn. zur Eule machen – высмеивать кого-либо
- Was dem einen seine Eule, ist dem anderen seine Nachtigall. – Всякому свой сыч дороже соловья.
- Jeder dünkt seine Eule ein Falk(e). – Всяк кулик своё болото хвалит.
- Eulen nach Athen tragen. – Ехать в Тулу со своим самоваром.
- alles wie ein Papagei nachplappern (nachschwatzen) – всё повторять как попугай
- wie ein Papagei schwatzen (plappern) – трещать как сорока
- Mein lieber Schwan! - Вот это да!
Автор статьи: Анна Соловьёва
15-07-2015 04:44
Придаточное предложение с союзом dass (что) чаще всего стоит перед или после следующих глаголов и выражений:
- глагол wissen:
Ich weiß, dass er kommt. – Я знаю, что он придёт.
- косвенная речь:
Er hat gesagt, dass er auf Weltreise geht. – Он сказал, что он отправляется в кругосветное путешествие.
- глаголы и выражения, обозначающие мысль или мнение:
Ich hoffe, dass wir das neue Auto kaufen werden. – Я надеюсь, что мы купим новую машину.
Ich bin der Meinung, dass das nicht richtig ist. – Я думаю, что это неправильно.
- глаголы и выражения, обозначающие чувства или оценку говорящего:
Ich bin froh, dass ich dich bald wiedersehe. – Я рад/ рада, что я тебя скоро увижу.
- глаголы с предлогами:
Ich erinnere mich daran, dass du heute Geburtstag hast. – Я помню, что у тебя сегодня день рождения.
- безличные выражения (конструкции с es):
Es stimmt, dass ich keine Zeit habe. – Это правда, что у меня нет времени.
В придаточном предложении с dass глагол всегда стоит на последнем месте, а само придаточное предложение отделяется запятой от главного. Обратите внимание, что во многих безличных выражениях, если придаточное стоит перед главным, то тогда местоимение es выпадает:
Dass du immer keine Zeit hast, finde ich nicht richtig. – То, что у тебя постоянно нет времени, я не нахожу правильным.
Придаточное предложение с союзом dass можно заменить конструкцией Infinitiv + zu (только если субъект в обеих частях сложного предложения совпадает) или предлогом (в тех случаях, когда глагол в придаточном предложении можно заменить существительным):
Ich hoffe, dass ich dich bald wiedersehe. - Ich hoffe, dich bald wiederzusehen. – Ich hoffe auf ein baldiges Wiedersehen.
Автор статьи: Анна Соловьёва
14-07-2015 10:19
- der Aktenschrank (die Aktenschränke) - канцелярский шкаф
- der Arbeitstisch (die Arbeitstische) – рабочий стол
- die Armlehne (die Armlehnen) - подлокотник
- die Bartheke (die Bartheken) – барная стойка
- der Beistelltisch (die Beistelltische) – приставной стол
- das Bett (die Betten) - кровать
- die Bettcouch (die Bettcouchs) – диван-кровать
- der Bettkasten (die Bettkästen) – ящик для постельного белья
- der Billardtisch (die Billardtische) – бильярдный стол
- das Bücherregal (die Bücherregale) – книжная полка
- der Bücherschrank (die Bücherschränke) – книжный шкаф
- das Büfett (die Büfetts) - сервант
- die Campingliege (die Campingliegen) - раскладушка
- die Causeuse - козетка
- die Chiffoniere – шифоньер, комод
- der Computertisch (die Computertische) – компьютерный стол
- der Couchtisch (die Couchtische) – журнальный столик
- das Doppelbett (die Doppelbetten) – двуспальная кровать
- der Drehstuhl (die Drehstühle) – вращающийся стул
- der Einbauschrank (die Einbauschränke) – встроенный шкаф
- die Einbettcouch (die Einbettcouchs) – односпальный диван
- das Einzelbett (die Einzelbetten) – односпальная кровать
- der Esstisch (die Esstische) – обеденный стол
- die Etagere (die Etageren) - этажерка
- das Fach (die Fächer) – ящик, полка, отделение
- das Furnier (die Furniere) - фанера
- die Gartenmöbel – садовая мебель
- der Gartenstuhl (die Gartenstühle) – садовый стул
- der Geschirrschrank (die Geschirrschränke) – бюфет, шкаф для посуды
- das Gitterbett (die Gitterbetten) – детская кроватка (с решёткой)
- der Glastisch (die Glastische) – стеклянный стол
- das Himmelbett (die Himmelbetten) – кровать с балдахином
- der Hocker (die Hocker)/ der Schemel (die Schemel) – табурет
- der Kinderstuhl (die Kinderstühle) – детский стул (для кормления)
- das Klappbett (die Klappbetten) – раскладная кровать
- der Klapptisch (die Klapptische) – раскладной стол
- die Klavierbank (die Klavierbänke) – банкетка для пианино
- der Kleiderschrank (die Kleiderschränke) – гардероб
- die Kommode (die Kommoden) - комод
- das Kopfende (die Kopfenden) - изголовье
- der Küchenschrank (die Küchenschränke) – кухонный шкаф
- der Küchentisch (die Küchentische) – кухонный стол
- der Ledersessel (die Ledersessel) – кожаное кресло
- das Ledersofa (die Ledersofas) – кожаный диван
- die Lehne (die Lehnen)/ die Rücklehne (die Rücklehnen) - спинка
- der Lehnsessel (die Lehnsessel)/ der Lehnstuhl (die Lehnstühle) – кресло с высокой спинкой
- die Liege (die Liegen) - лежак
- der Liegestuhl (die Liegestühle) - шезлонг
- die Matratze (die Matratzen) - матрас
- das Möbel (die Möbel) - мебель
- das Möbelstück (die Möbelstücke) – предмет мебели
- das Nachtschränkchen (die Nachtschränken) – прикроватная тумбочка
- der Nachttisch (die Nachttische) – ночной столик
- der Nähtisch (die Nähtische) – стол для шитья
- die Ottomane (die Ottomanen) - тахта
- der Paravent/ das Paravent (die Paravents) - ширма
- der Pfeilerspiegel (die Pfeilerspiegel) - трюмо
- der Polsterstuhl (die Polsterstühle) – мягкий стул
- die Polsterung (die Polsterungen) - обивка
- der Puff (die Püffe) - пуфик
- das Regal (die Regale) - полка
- der Rohrstuhl (die Rohrstühle) – плетёный стул
- die Schaukel (die Schaukeln) – качель
- der Schaukelstuhl (die Schaukelstühle)- кресло-качалка
- die Schlafcouch (die Schlafcouchs) – диван-кровать
- der Schrank (die Schränke) - шкаф
- das Schränkchen (die Schränkchen) - шкафчик
- die Schrankwand (die Schrankwände) – мебельная стенка
- der Schreibtisch (die Schreibtische) – письменный стол
- das Schubfach (die Schubfächer) – выдвижной ящик
- die Schubladen – выдвижные ящики
- das Schuhregal (die Schuhregale) – стеллаж для обуви
- der Schuhschrank (die Schuhschränke) – обувной шкаф
- der Sekretär (die Sekretäre) – бюро, секретер
- der Sessel (die Sessel) - кресло
- die Sitzfläche (die Sitzflächen) - сиденье
- der Sitzsack (die Sitzsäcke) – кресло-мешок
- das Sofa (die Sofas) – диван
- der Spiegel (die Spiegel) - зеркало
- die Spiegelkommode (die Spiegelkommoden) - трельяж
- der Spiegelschrank (die Spiegelschränke) – зеркальный шкаф
- der Spieltisch (die Spieltische) – игровой стол
- der Spind/ das Spind (die Spinde) – узкий (одностворчатый) шкаф
- das Stuhlbein (die Stuhlbeine) – ножка стула
- die Stuhllehne (die Stuhllehnen) – спинка стула
- die Tatami (die Tatami) - татами
- der Tisch (die Tische) - стол
- das Tischbein (die Tischbeine) – ножка стола
- die Tischkante (die Tischkanten) – край стола
- die Tischplatte (die Tischplatten) - столешница
- der Toilettentisch (die Toilettentische) – туалетный столик
- der Trumeau - трюмо
- der Wandschirm (die Wandschirme) - ширма
- der Wandschrank (die Wandschränke) – стенной шкаф
- die Wäschekommode (die Wäschekommoden) – комод для белья
- das Wasserbett (die Wasserbetten) – водная кровать
- das Weinregal (die Weinregale) – винная стойка
- die Wickelkommode (die Wickelkommoden)/ der Wickeltisch (die Wickeltische) – пеленальный столик
Автор статьи: Анна Соловьёва
14-07-2015 06:50
После некоторых предлогов существительное может стоять как в форме дательного, так и в форме винительного падежа. Зависит это от того, какой вопрос мы ставим:
|
Wo? (где?) + Dativ
|
Wohin? (куда?) + Akkusativ
|
in
|
Die Katze sitzt im Wohnzimmer.
|
Die Katze geht ins Wohnzimmer.
|
an
|
Ich sitze am Tisch.
|
Ich setze mich an den Tisch.
|
auf
|
Die Katze sitzt auf dem Tisch.
|
Die Katze setzt sich auf den Tisch.
|
über
|
Die Lampe hängt über dem Tisch.
|
Ich hänge die Lampe über den Tisch.
|
unter
|
Die Katze liegt unter dem Bett.
|
Die Katze legt sich unter das Bett.
|
vor
|
Die Katze steht vor der Tür.
|
Ich stelle die Tasche vor die Tür.
|
hinter
|
Das Sofa steht hinter dem Tisch.
|
Ich stelle den Sessel hinter den Tisch.
|
neben
|
Die Katze sitzt neben dem Hund.
|
Die Katze setzt sich neben den Hund.
|
zwischen
|
Die Katze sitzt zwischen den Mädchen.
|
Die Katze setzt sich zwischen die Mädchen.
|
Автор статьи: Анна Соловьёва
14-07-2015 05:51
Настоящее время Präsens используется в тех случаях, если речь идёт о событиях, которые:
- происходят на данный момент или продолжаются по сегодняшний день:
Ich lese das Buch. – Я читаю книгу.
Er wohnt schon zehn Jahre in Berlin. – Он уже десять лет живёт в Берлине.
- являются общеизвестной истиной:
Die Erde ist rund. – Земля круглая.
- произойдут в будущем:
Ich fliege heute Abend nach Hamburg. – Я улетаю сегодня вечером в Гамбург.
В повествовательном предложении глагол всегда стоит на втором месте.
Спряжение глаголов в Präsens
Слабые глаголы:
|
«нормальные» глаголы
|
глаголы, оканчивающиеся на –d/-t
|
глаголы, оканчивающиеся на -s/-ß
|
глаголы, оканчивающиеся на –ern/-eln
|
Инфинитив
|
kommen
|
warten
|
heißen
|
sammeln
|
ich
|
komme
|
warte
|
heiße
|
sammle
|
du
|
kommst
|
wartest
|
heißt
|
sammelst
|
er/sie/es
|
kommt
|
wartet
|
heißt
|
sammelt
|
wir
|
kommen
|
warten
|
heißen
|
sammeln
|
ihr
|
kommt
|
wartet
|
heißt
|
sammelt
|
sie/ Sie
|
kommen
|
warten
|
heißen
|
sammeln
|
У сильных глаголов при спряжении во втором и третьем лице единственного числа меняется корневая гласная:
|
e - ie
|
e -i
|
a - ä
|
o - ö
|
au - äu
|
i - ei
|
Инфинитив
|
sehen
|
helfen
|
schlafen
|
stoßen
|
laufen
|
wissen
|
ich
|
sehe
|
helfe
|
schlafe
|
stoße
|
laufe
|
weiß
|
du
|
siehst
|
hilfst
|
schläfst
|
stößt
|
läufst
|
weißt
|
er/sie/es
|
sieht
|
hilft
|
schläft
|
stößt
|
läuft
|
weiß
|
wir
|
sehen
|
helfen
|
schlafen
|
stoßen
|
laufen
|
wissen
|
ihr
|
seht
|
helft
|
schlaft
|
stoßt
|
lauft
|
wisst
|
sie/ Sie
|
sehen
|
helfen
|
schlafen
|
stoßen
|
laufen
|
wissen
|
А спряжение глаголов sein, haben и werden необходимо запомнить:
|
sein
|
haben
|
werden
|
ich
|
bin
|
habe
|
werde
|
du
|
bist
|
hast
|
wirst
|
er/sie/es
|
ist
|
hat
|
wird
|
wir
|
sind
|
haben
|
werden
|
ihr
|
seid
|
habt
|
werdet
|
sie/ Sie
|
sind
|
haben
|
werden
|
Автор статьи: Анна Соловьёва
14-07-2015 04:52
Для начала небольшой список слов, связанных с пернатыми:
- die Daunen – пух
- das Ei (die Eier) – яйцо
- die Feder (die Federn) – перо
- der Flügel (die Flügel)/ der Fittich (die Fittiche) – крыло
- die Klaue (die Klauen) – коготь
- das Nest (die Nester) – гнездо
- der Schnabel (die Schnäbel) – клюв
- tschilpen - чирикать
- das Vogeljunges (die Vogeljungen) - птенец
- der Brutvogel (die Brutvögel) – гнездящаяся птица
- das Geflügel/ das Hausgeflügel – домашняя птица
- der Meeresvogel (die Meeresvögel)/ der Seevogel (die Seevögel) - морская птица
- der Paradiesvogel (die Paradiesvögel) - райская птица
- der Raubvogel (die Raubvögel) - хищная птица
- der Singvogel (die Singvögel) - певчая птица
- der Wandervogel (die Wandervögel)/ der Zugvogel (die Zugvögel) - перелётная птица
- der Wasservogel (die Wasservögel) – водоплавающая птица
А теперь непосредственно названия птиц:
- der Adler (die Adler) - орёл
- der Albatros (die Albatrosse) – альбатрос
- der Auerhahn (die Auerhähne) – глухарь
- der Baumhopf (die Baumhopfe) - древесный удод
- die Bienenelfe (die Bienenelfen) – колибри-пчёлка
- der Bienenfresser (die Bienenfresser) - щурка
- das Birkhuhn (die Birkhühner) – тетерев
- das Blässhuhn (die Blässhühner) - лысуха
- der Braunsichler (die Braunsichler) - каравайка
- die Dickschnabellumme (die Dickschnabellummen) - толстоклювая кайра
- die Dohle (die Dohlen) – галка
- die Doppelschnepfe (die Doppelschnepfen) – дупель
- die Drossel (die Drosseln) – дрозд
- der Eichelhäher (die Eichelhäher) – сойка
- die Eiderente (die Eiderenten) - гага
- der Eissturmvogel (die Eissturmvögel) - глупыш (морская птица)
- der Eistaucher (die Eistaucher) - черноклювая гагара
- der Eisvogel (die Eisvögel) – зимородок
- der Elfenkauz (die Elfenkäuze) - сыч-эльф
- die Elster (die Elstern) - сорока
- die Ente (die Enten) – утка
- die Eule (die Eulen) – сова
- der Falke (die Falken) – сокол
- der Fasan (die Fasane/ Fasanen) - фазан
- der Fink (die Finken)/ der Buchfink (die Buchfinken) – зяблик
- der Flamingo (die Flamingos) - фламинго
- die Gabelweihe (die Gabelweihen)/ der Rotmilan (die Rotmilane) - красный коршун
- die Gans (die Gänse) - гусь, гусыня
- der Geier (die Geier)/ der Milan (die Milane) – коршун
- der Gelbbrustara (die Gelbbrustaras) - сине-жёлтый ара
- der Gelbschnabeltaucher (die Gelbschnabeltaucher) - белоклювая гагара
- der Gerfalke (die Gerfalken) - кречет
- der Gimpel (die Gimpel) – снегирь
- der Goldadler (die Goldadler)/ der Steinadler (die Steinadler) – беркут
- der Graupapagei (die Graupapageien) – жако
- der Grünflügelara (die Grünflügelaras) - зеленокрылый ара
- der Habicht (die Habichte) – ястреб
- der Häherkuckuck (die Häherkuckucke) - хохлатая кукушка
- der Hahn (die Hähne) – петух
- der Halsbandsittich (die Halsbandsittiche) - индийский кольчатый попугай
- der Hammerkopf (die Hammerköpfe) – молотоглав
- der Haubentaucher (die Haubentaucher) – большая поганка
- der hellroter Ara (die hellroten Aras) – красный ара
- der Hoatzin (die Hoatzine)/ das Schopfhuhn (die Schopfhühner)/ das Zigeunerhuhn (die Zigeunerhühner) - гоацин
- das Huhn (die Hühner)/ die Henne (die Hennen) – курица
- der Hyazint-Ara (die Hyazint-Aras) - гиацинтовый ара
- der Ibis (die Ibisse) – ибис
- der Ibisschnabel (die Ibisschnäbel) - серпоклюв
- der Kakadu (die Kakadus) – какаду
- der Kanarienvogel (die Kanarienvögel) – канарейка
- der Kauz (die Käuze) - сыч
- der Kiebitz (die Kiebitze) – чибис
- die Kohlmeise (die Kohlmeisen) - синица большая
- der Kolibri (die Kollibris) – колибри
- der Kondor (die Kondore) - кондор
- der Kormoran (die Kormorane) - баклан
- der Krabbentaucher (die Krabbentaucher) – люрик
- der Kranich (die Kraniche) – журавль
- die Krähe (die Krähen) - ворона
- der Kuckuck (die Kuckucke) – кукушка
- der Löffler (die Löffler) - колпица
- der Marabu (die Marabus) - африканский марабу
- der Mauersegler (die Mauersegler) - чёрный стриж
- die Meise (die Meisen) - синица
- die Möwe (die Möwen) – чайка
- die Nachtigall (die Nachtigallen)/ der Sprosser (die Sprosser) – соловей
- der Nashornvogel (die Nashornvögel) - птица-носорог
- der Papagei (die Papageien) – попугай
- der Papageitaucher (die Papageitaucher) - тупик
- der Pelikan (die Pelikane) – пеликан
- der Pfau (die Pfauen) - павлин
- der Pinguin (die Pinguine) – пингвин
- der Prachttaucher (die Prachttaucher) - чернозобая гагара
- der Rabe (die Raben) – ворон
- die Ringeltaube (die Ringeltauben) - вяхирь, лесной голубь
- das Rotkehlchen (die Rotkehlchen) - малиновка
- der Rüttelfalke (die Rüttelfalken)/ der Turmfalke (die Turmfalken) - пустельга
- die Schleiereule (die Schleiereulen) – сипуха
- die Schnepfe (die Schnepfen)/ die Bekassine (die Bekassinen) – бекас
- der Schuhschnabel (die Schuhschnäbel) - китоглав
- die Schwalbe (die Schwalben) - ласточка
- der Schwan (die Schwäne) – лебедь
- der Schwarzmilan (die Schwarzmilane) - чёрный коршун
- der Seeadler (die Seeadler) - орлан-белохвост
- der Sekretär (die Sekretäre) - птица-секретарь
- der Spatz (die Spatzen)/ der Sperling (die Sperlinge) - воробей
- der Specht (die Spechte) – дятел
- der Sperber (die Sperber) – ястреб-перепелятник
- der Spix-Ara (die Spix-Aras) - голубой ара
- die Staatkrähe (die Staatkrähen) – грач
- der Star (die Stare) – скворец
- der Sterntaucher (die Sterntaucher) - краснозобая гагара
- der Storch (die Störche) – аист
- der Sturmtaucher (die Sturmtaucher) - буревестник
- die Taube (die Tauben) – голубь
- die Teichralle (die Teichrallen)/ das Teichhuhn (die Teichhühner) – камышница
- der Todi (die Todis) – тоди
- der Tordalk (die Tordalke/ Tordalken) – гагарка
- der Trauerschnäpper (die Trauerschnäpper) – мухоловка-пеструшка
- die Trottellumme (die Trottellummen) - тонкоклювая кайра
- der Truthahn (die Truthähne)/ der Puter (die Puter) – индюк
- der Tukan (die Tukane) – тукан
- der Turako (die Turakos) - турако
- der Uhu (die Uhus) – филин
- der Unzertrennliche (die Unzertrennlichen) - неразлучник
- die Waldbekassine (die Waldbekassinen) – лесной дупель
- die Waldohreule (die Waldohreulen) - ушастая сова
- die Waldschnepfe (die Waldschnepfen) - вальдшнеп
- der Wanderfalke (die Wanderfalken) – сапсан
- der Wellensittich (die Wellensittiche) - волнистый попугай
- der Wiederhopf (die Wiederhopfe) - удод
- der Ziegenmelker (die Ziegenmelker) - козодой
Автор статьи: Анна Соловьёва
12-07-2015 17:44
Повелительное наклонение употребляется для выражения:
- приказа:
Komm her! – Подойди!
- просьбы:
Sagen Sie das bitte noch einmal. – Скажите это, пожалуйста, ещё раз.
- совета:
Iss weniger Zucker! – Ешь меньше сахара!
- инструкции, предписания:
Geben Sie Mehl und Zucker in eine Schüssel. – Насыпьте муку и сахар в миску.
Императив имеет только три формы: второго лица единственного и множественного числа (du, ihr), а также вежливую форму (Sie).
|
|
du
|
ihr
|
Sie
|
«Нормальные» глаголы
|
kommen
|
Komm!
|
Kommt!
|
Kommen Sie!
|
Глаголы, основа которых оканчивается на –t, -d, -ig, -m, -n
|
antworten
|
Antworte!
|
Antwortet!
|
Antworten Sie!
|
Неправильные глаголы, у которых меняется корневая гласная
|
essen
fahren
laufen
|
Iss!
Fahr!
Lauf!
|
Esst!
Fahrt!
Lauft!
|
Essen Sie!
Fahren Sie!
Laufen Sie!
|
глаголы с отделяемыми приставками
|
zuhören
|
Hör zu!
|
Hört zu!
|
Hören Sie zu!
|
|
sein
|
Sei!
|
Seid!
|
Seien Sie!
|
Автор статьи: Анна Соловьёва
Сообщить об ошибке