Наречия места hin и her
Наречия места hin и her указывают на направление движения к говорящему или от него. Поэтому их иногда ещё называют наречиями направления.
Чаще всего наречия hin и her являются частью составных форм:
Wohin fliegst du? - Куда ты летишь?
Bist du dahin gefahren? – Ты поехал/ поехала туда?
Woher kommst du? - Откуда ты?
Daher weht der Wind! - Так вот откуда ветер дует!
В разговорном языке наречия hin и her можно ставить в конец вопроса:
Wo fliegst du hin?
Wo kommst du her?
Наречия направления можно соединять с такими наречиями места как da, dort и hier. Ударение в новом слове падает на первый слог, а значение становится более конкретным:
Ich bin dorthin/ dahin gefahren. – Я поехал/ поехала туда.
Sie hat das Bild hierhin gehängt. - Она повесила картину здесь.
Wir kommen jedes Wochenende hierher. - Мы приходим сюда каждые выходные.
Чтобы показать направление движения, к наречиям hin и her можно присоединить предлог. В этом случае ударение уже падает на второй слог:
Er lief zur Tür hinaus. - Он выбежал за дверь.
Ich nehme das Geld heraus. - Я достаю деньги.
Ich gehe schon hinein. - Я уже иду внутрь.
Sie kommt herein. - Она заходит внутрь.
Sie gehen langsam die Treppe hinunter. - Они медленно спускаются по лестнице.
Die Katze sprang vom Baum herunter. - Кошка спрыгнула с дерева.
Из примеров выше всё же не очень ясно, какая разница между hin и her в сочетании с предлогом. Значение зависит от того, где находится говорящий, а где тот, о ком говорят:
Er schaut zum Fenster hinaus. – Он смотрит из окна. (И говорящий находится с ним в одном помещении.)
Er schaut aus dem Fenster heraus. – Он смотрит из окна. (Человек в доме и смотрит из окна, а говорящий находится на улице.)
В разговорной речи сочетание наречий hin и her с предлогом часто укорачиваются:
Sie kommt rein. - Она заходит внутрь.
Ich nehme das Geld raus. - Я достаю деньги.