«Объявление» одно, а слов несколько: Anzeige, Annonce, Inserat, Reklame, Werbung
В немецком языке слово «объявление» можно передать несколькими словами: die Anzeige, die Annonce, das Inserat, die Werbung и die Reklame. Такой большой выбор при переводе текста заставляет задуматься о том, в каком контексте следует использовать каждое из этих существительных.
Первые три - die Anzeige, die Annonce и das Inserat – употребляются только по отношению к периодическим изданиям, например, газетам и журналам. И обозначают как сообщение, призванное привлечь внимание, так и рекламный текст для продажи товара или услуги.
Die Anzeige означает любое газетное объявление, анонс. Оно происходит от глагола anzeigen (указывать, показывать). Это слово также используется по отношению к обычным статьям и заметкам, в которых содержится информация о неком событии.
Ich habe Ihre Anzeige in der Zeitung gelesen. - Я прочитал/ прочитала Ваше объявление в газете.
Ich suche eine neue Wohnung, deshalb lese ich die Anzeigen in der Zeitung. - Я ищу новую квартиру, поэтому я читаю объявления в газете.
Существительные die Annonce и das Inserat, как правило, употребляются только по отношению к объявлениям о продаже чего-либо.
Ich habe alle Annoncen gelesen, aber die Wohnungen sind zu teuer. - Я прочитал/ прочитала все объявления, но квартиры очень дорогие.
Was kostet ein Inserat in der Zeitung? - Сколько стоит дать объявление в газету?
Глагол inserieren переводится как «давать объявление (в печатное издание)» и может использоваться самостоятельно, с предлогом wegen или с объектом в Akkusativ.
Sie haben wegen einer Wohnung in der Zeitschrift inseriert. – Они дали объявление по поводу квартиры в журнале.
Sie haben die Wohnung zum Verkauf inseriert. – Они дали объявление о продаже квартиры.
Sie haben in der Zeitschrift inseriert. - Они дали объявление в журнале.
Сказанное выше касается также и глагола annoncieren («анонсировать»).
Глагол ausschreiben может переводиться как «объявлять» только в том случае, если используется с объектом. Обычно он используется в официальной речи.
Sie dürfen zur Fahndung ausgeschrieben werden. – Они должны быть объявлены в розыск.
Раздел газеты с объявлениями чаще всего называется Anzeigenteil, хотя можно также встретить Annoncenteil и Inseratenteil.
Существительные die Werbung и die Reklame используются только в медиа и обозначают сообщение для завлекания покупателей или потенциальных клиентов.
Die Reklame и die Werbung – обобщенные понятия для любой наружной рекламы, объявлений в печатных изданиях, по радио и телевидению, имеющей под собой цель привлечь интересуемую аудиторию.
Sie haben für einen Film Reklame gemacht. – Они сделали рекламу для фильма.
Wenn ein Film vorbei ist, kommt Werbung. - Когда фильм заканчивается, начинается реклама.
Werbung findet man überall. - Рекламу можно найти везде.
Для обозначения отдельного (конкретного) объявления в масс-медиа используется существительное der Werbespot.
Dieser Werbespot nervt mich. – Этот рекламный ролик нервирует меня.