Verstand или Vernunft?
Оба существительных – der Verstand и die Vernunft – переводятся как «рассудок, разум», но вместе с тем, между ними есть и одно существенное различие в употреблении.
Verstand обозначает само умение человека мыслить и оперировать понятиями.
Er ist bei vollem Verstand. – Он в здравом уме.
Sie hat einen scharfen Verstand. – У неё острый ум.
Vernunft же используется в тех случаях, где речь идёт о способности анализировать информацию, видеть причинно-следственные связи, понимать смысл, делать выводы и т.п.
Es ist gegen alle Venunft. – Это вопреки здравому смыслу.
К этой статье гость_я сайта прислал_а интересный и полезный комментарий:
Отличия между Verstand и Vernunft из контекста изучающему немецкий будет различить довольно сложно. Дело в том, что два эти термина были достаточно подробно разработаны Иммануилом Кантом в 18-м веке и Гегелем в 19-м веке именно как философские термины. В переводах этих философов на русский язык Verstand переводится как "рассудок", а Vernunft - переводится как "разум". А вот уже за тонкими различиями этих двух понятий в русском языке - добро пожаловать в книжки вышеозначенных философов.